大家应该已经注意到了:在英文中,头一个字母大写的“China”是“中国”;而小写的“china”叫“瓷器”。瓷器竟与中国共用一个单词!以一种优美的器物瓷器作为中国的英文国名,既是瓷器的骄傲,也是中国的自豪。
朋友,你可能十分好奇,瓷器为什么叫china呢,主流的有两种说法。
第一种说法
在过去的千百年中,瓷器一直是中国主要的对外贸易商品,也是西方世界最初了解中国的途径。昌南镇(今景德镇)是中国制造陶瓷的重要中心,古人在那里建造窑厂并烧制陶瓷,随后大量出口到欧洲。在18世纪之前,欧洲人不会制造瓷器,因此中国的精美瓷器,特别是昌南镇制造的,受到了外国民众的热烈欢迎,人们为能够拥有一件而感到自豪。于是他们就以“昌南”作为瓷器的代称,把瓷器称为china。随着时间的推移,提起中国往往会想到是瓷器之乡,因此外国人把生产瓷器的中国也大写成了“China”。
第二种说法
因为这个“China”这个词其实来自印度梵语,且中国获得这个称呼的时间远远比瓷器在外国的兴起来的早。再者,瓷器原来的曾用英文名叫做chinaware,后一半ware的意思是制作的器皿,也就是“中国制作的器皿”,由此可以看出是先有中国名China,才有瓷器china的缩略名。
其实,采取借代称谓的方式来称呼中国瓷器,这在欧洲人的语句中并不少见。比如,对青绿色的中国龙泉青瓷,便是以法国田园戏剧《牧羊女亚司泰来》中牧羊人“雪拉同”(Celadon)的名字命名的,因为他的舞台服装色彩很接近龙泉青瓷。